Leviticus 2:7

HOT(i) 7 ואם מנחת מרחשׁת קרבנך סלת בשׁמן תעשׂה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H518 ואם And if H4503 מנחת a meat offering H4802 מרחשׁת in the frying pan, H7133 קרבנך thy oblation H5560 סלת fine flour H8081 בשׁמן with oil. H6213 תעשׂה׃ it shall be made
Vulgate(i) 7 sin autem de craticula sacrificium aeque simila oleo conspergetur
Wycliffe(i) 7 Ellis if the sacrifice is of a gridele, euenli the whete flour schal be spreynd with oile;
Tyndale(i) 7 Yf thy meatofferynge be a thynge broyled vppon the greadyerne, of floure myngled with oyle it shalbe.
Coverdale(i) 7 But yf thy meatofferinge be ought broyled on the gredyron, then shalt thou make it of fyne floure with oyle.
MSTC(i) 7 If thy meat offering be a thing broiled upon the gridiron, of flour mingled with oil it shall be.
Matthew(i) 7 If thy meatofferynge be a thyng broyled vpon the gredyren, of floure myngled wyth oyle it shalbe.
Great(i) 7 And yf thy meateofferynge be a thynge broyled vpon the gredyren, let it be of floure myngled with oyle.
Geneva(i) 7 And if thy meate offring be an oblation made in the caldron, it shalbe made of fine floure with oyle.
Bishops(i) 7 And yf thy meate offeryng be a thyng broyled vpon the grediron, let it be of flowre myngled with oyle
DouayRheims(i) 7 And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil.
KJV(i) 7 And if thy oblation be a meat offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
KJV_Cambridge(i) 7 And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
Thomson(i) 7 And if thy gift be a sacrifice from the hearth, the fine flour must be made up with oil.
Webster(i) 7 And if thy oblation shall be a meat-offering baked in the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
Brenton(i) 7 And if thy gift be a sacrifice from the hearth, it shall be made of fine flour with oil.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται.
Leeser(i) 7 And if thy oblation be a meat-offering baked in the deep pan, it shall be made of fine flour with oil.
YLT(i) 7 `And if thine offering is a present made on the frying-pan, of flour with oil it is made,
JuliaSmith(i) 7 And if a gift of the pot thine offering, fine flour with oil it shall be made.
Darby(i) 7 And if thine offering be an oblation [prepared] in the cauldron, it shall be made of fine flour with oil.
ERV(i) 7 And if thy oblation be a meal offering of the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
ASV(i) 7 And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And if thy offering be a meal-offering of the stewing-pan, it shall be made of fine flour with oil.
Rotherham(i) 7 But, if, a meal–offering of the boiler, be thine oblation, of fine meal, with oil, shall it be made.
CLV(i) 7 If an approach present of the kettle is your approach present, of flour with oil shall it be made.
BBE(i) 7 And if your offering is of meal cooked in fat over the fire, let it be made of the best meal mixed with oil.
MKJV(i) 7 And if your offering is a food offering in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
LITV(i) 7 And if your offering is a food offering on a griddle, your offering shall be fine flour mixed with oil;
ECB(i) 7 And if your qorban is an offering on a cauldron, work it of flour with oil:
ACV(i) 7 And if thy oblation be a meal offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
WEB(i) 7 If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
NHEB(i) 7 If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
AKJV(i) 7 And if your oblation be a meat offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
KJ2000(i) 7 And if your offering be a grain offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
UKJV(i) 7 And if your oblation be a food offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
TKJU(i) 7 And if your oblation be a food offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
EJ2000(i) 7 And if thy present is an offering cooked in a pot, it shall be made of fine flour with oil.
CAB(i) 7 And if your gift be a sacrifice from the hearth, it shall be made of fine flour with oil.
LXX2012(i) 7 And if your gift be a sacrifice from the hearth, it shall be made of fine flour with oil.
NSB(i) 7 »‘When your grain offering is prepared in a skillet, it will be made of flour with oil.
ISV(i) 7 “When your grain offering has been prepared in a stew pan, it is to consist of fine flour mixed with olive oil.
LEB(i) 7 " 'If* your offering is a grain offering prepared in a cooking pan, it must be with finely milled flour in oil.
BSB(i) 7 If your offering is a grain offering cooked in a pan, it must consist of fine flour with oil.
MSB(i) 7 If your offering is a grain offering cooked in a pan, it must consist of fine flour with oil.
MLV(i) 7 And if your oblation be a meal offering of the frying-pan, it will be made of fine flour with oil.
VIN(i) 7 "'When your grain offering is prepared in a skillet, it will be made of flour with oil.
Luther1545(i) 7 Ist aber dein Speisopfer etwas auf dem Rost geröstet, so sollst du es von Semmelmehl mit Öl machen.
Luther1912(i) 7 Ist aber dein Speisopfer etwas auf dem Rost Geröstetes, so sollst du es von Semmelmehl mit Öl machen
ELB1871(i) 7 Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer im Napfe ist, so soll es von Feinmehl mit Öl gemacht werden.
ELB1905(i) 7 Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer im Napfe ist, so soll es von Feinmehl mit Öl gemacht werden.
DSV(i) 7 En zo uw offerande een spijsoffer des ketels is, het zal van meelbloem met olie gemaakt worden.
Giguet(i) 7 Si le présent est cuit sur le gril, qu’il soit de fleur de farine pétrie dans l’huile.
DarbyFR(i) 7 Et si ton offrande est une offrande de gâteau cuit dans la poêle, elle sera faite de fleur de farine, avec de l'huile.
Martin(i) 7 Et si ton offrande est un gâteau de poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile.
Segond(i) 7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile.
SE(i) 7 Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite.
ReinaValera(i) 7 Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite.
JBS(i) 7 Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite.
Albanian(i) 7 Por në rast se flija jote është një blatim ushqimi i gatuar në tigan, do të jetë prej majës së miellit me vaj.
RST(i) 7 Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оноеиз пшеничной муки с елеем,
Arabic(i) 7 وان كان قربانك تقدمة من طاجن فمن دقيق بزيت تعمله.
Bulgarian(i) 7 А ако приносът ти е хлебен принос в гърне, да е направен от пшенично брашно с маслинено масло.
Croatian(i) 7 Bude li tvoja prinosnica kuhana u kotluši, neka bude od najboljeg brašna, pripravljena s uljem.
BKR(i) 7 Pakli obět suchou v kotlíku připravenou obětovati budeš, z mouky bělné s olejem bude.
Danish(i) 7 Men er dit Offer et Madoffer, kogt i Kedelen, da skal det laves af Mel med Olie.
CUV(i) 7 若 用 煎 盤 做 的 物 為 素 祭 , 就 要 用 油 與 細 麵 作 成 。
CUVS(i) 7 若 用 煎 盘 做 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 油 与 细 麵 作 成 。
Esperanto(i) 7 Kaj se via ofero estos farunofero el kaserolo, gxi estu farita el delikata faruno kun oleo.
Finnish(i) 7 Ja jos sinun ruokauhris on halstarilla kypsetystä, niin sinun pitää tekemän sen sämpyläjauhoista öljyn kanssa.
FinnishPR(i) 7 Ja jos uhrilahjasi on ruokauhri, joka paistetaan pannussa, valmistettakoon se lestyistä jauhoista ynnä öljystä.
Haitian(i) 7 Lè w'ap ofri yon pen kwit nan chodyè, w'a fè l' ak farin melanje ak lwil oliv.
Hungarian(i) 7 Ha pedig a te ételáldozatod rostélyon sült, lisztlángból, olajjal készíttessék.
Indonesian(i) 7 Kalau yang dipersembahkan itu roti yang dimasak dalam kuali, roti itu harus dibuat dari tepung halus dan minyak zaitun.
Italian(i) 7 E se la tua offerta è di cose di panatica cotte nella padella, facciasi di fior di farina, con olio.
ItalianRiveduta(i) 7 E se la tua offerta è un’oblazione cotta in padella, sarà fatta di fior di farina con olio.
Korean(i) 7 네가 솥에 삶은 것으로 소제를 드리려거든 고운 가루와 기름을 섞어 만들지니라 !
Lithuanian(i) 7 O jei duonos auka būtų kepta keptuvėje, ji turi būti smulkių miltų ir sumaišyta su aliejumi.
PBG(i) 7 A jeźli ofiarę śniedną w kotle zgotowaną ofiarować będziesz, z mąki pszennej z oliwą będzie.
Portuguese(i) 7 E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
Norwegian(i) 7 Og dersom ditt offer er et matoffer som er stekt i panne, så skal det lages av fint mel med olje.
Romanian(i) 7 Dacă darul tău adus ca jertfă de mîncare va fi o turtă coaptă pe grătar, să fie făcută din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn.
Ukrainian(i) 7 А якщо твоя жертва жертва хлібна смаження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.